jueves, 26 de diciembre de 2013

PACIFIC ORTHOPAEDIC GROUP en Los Cabos!


 

El compromiso con nuestros pacientes es continuar siendo la mejor opción médica en Traumatología, Ortopedia, Terapia Física y Rehabilitación


Con más de 10 años de experiencia, Pacific OrthopaedicGroup cuenta con prestigio en la calidad y calidez de servicio en Los Cabos, donde el cuerpo de doctores especialistas ha atendido a la comunidad local y turistas obteniendo un gran reconocimiento a su profesionalismo. 

Enfocados a tratar enfermedades agudas o crónicas del sistema músculo esquelético, su conocimiento los ha encaminado a tratamientos menos invasivos tratando de evitar cirugías, y si estas fueran necesarias, que sean realizadas con excelentes métodos de diagnóstico y recuperación. 

Cuenta con infraestructura a la vanguardia en instalaciones y equipos diseñados para cubrir todas las necesidades. Atención médica de alta especialidad para sus pacientes, con estándares de calidad aprobados internacionalmente. 


With more than 10 years of experience, the PacificOrthopaedic Group has earned a reputation for quality, personal service in Los Cabos. The specialists serving the local community and tourists have been widely recognized for their professionalism. 

Focused on treating acute or chronic conditions of the musculoskeletal system, the doctors have used their considerable knowledge to develop less invasive treatments and to avoid surgery whenever possible. If surgery is necessary, it is performed with advanced diagnostic and recovery methods.

The Pacific Orthopaedic Group has cutting-edge facilities and equipment designed to meet all requirements. Highly specialized medical care with internationally approved quality standards is provided to every patient.





Dr. Javier Escamilla, Traumatólogo Ortopedista, originario de Hermosillo, Sonora, egresado de la Facultad de Medicina de la Universidad Nacional Autónoma de México, con Post-grado de Ortopedia y Traumatología en la Ciudad de México y subespecialidad de hombro y codo en la University of Texas Health Science Center en San Antonio, Texas. Sus prácticas lo han llevado a Europa, Sudamérica y los Estados Unidos. En Los Cabos ha creado un concepto que engloba la mayor atención y servicio en ortopedia y traumatología. 







Dr. Javier Escamilla, Orthopaedic Trauma Specialist, originally from Hermosillo, Sonora, graduated from the Faculty of Medicine of the National Autonomous University of Mexico, with post-graduate study in Orthopaedics and Traumatology in Mexico City and subspecialty study of the shoulder and elbow at the University of Texas Health Science Center in San Antonio, Texas. His practice has taken him to Europe, South America and the United States. In Los Cabos, Dr. Escamilla has developed a thriving practice providing orthopaedic and trauma treatment. 












SERVICIOS
SERVICIOS DE IMAGEN
RAYOS X
ULTRASONIDO MUSCULOESQUELÉTICO DENSITOMETRÍA ÓSEA
TERAPIAS DE ONDA DE CHOQUE
RAYOS LÁSER
ULTRASONIDO TERAPÉUTICO
CIRUGÍA ARTROSCÓPICA
CIRUGÍA DE PIE, TOBILLO Y MANO DESÓRDENES DE CUELLO Y COLUMNA CIRUGÍA ORTOPÉDICA PEDIÁTRICA REMPLAZOS ARTICULARES REHABILITACIÓN RESPIRATORIA Y FÍSICA


SERVICES
IMAGING SERVICES
X-RAYS
MUSCULOSKELETAL ULTRASOUND BONE DENSITY MEASUREMENT SHOCKWAVE THERAPY

X-RAY LASER
THERAPEUTIC ULTRASOUND
ARTHROSCOPIC SURGERY
FOOT, ANKLE AND HAND SURGERY
NECK AND SPINE DISORDERS
PEDIATRIC ORTHOPAEDIC SURGERY
JOINT REPLACEMENT
RESPIRATORY AND PHYSICAL REHABILITATION


Leer más / Read more : here! 


Tels. (624) 195-3030 / (624) 105-1235    Paseo de la Gaviota, Esq. Boulevard Lázaro Cárdenas, Depto. 101 Condominios El Dorado, Col. El Médano, Cabo San Lucas
  

viernes, 13 de diciembre de 2013

Edición #16 Mar de Cortés * Mar de Cortés Edition #16



Mar de Cortés está dedicada a todos los apasionados del mar, de la historia, y de quienes gustan explorar cada rincón de las playas y bahías que lo componen. Es importante señalar que las islas han sido designadas como Patrimonio Mundial de la Humanidad en la categoría de bienes naturales. 
The Sea of Cortez issue is dedicated to everyone who loves the sea and the history of the people, places and events. It’s also for those who like to explore every corner of the beaches and the bays. It is worth noting that the islands have been designated as a World Heritage Site in the natural assets category.

Cover picture by Daniel Jireh
This picture was taken during the  Bisbee's Black and Blue Marlin Tournament. 

lunes, 28 de octubre de 2013

Nueva Edición "Escenarios de Alto Nivel" Baja California Sur / New Edition "High Level Scenarios"



Hay incontables razones para elegir la realización de una boda o celebración en algún destino de Baja California Sur, una de las principales es la hospitalidad de los mexicanos, cualidad que ha sobrepasado fronteras. 

Los Hoteles, Operadores Terrestres, Servicio de Banquetes, Ser vicio de Actividades Turísticas, Espectáculos y Entretenimiento, trabajan unidos para lograr impactar y posicionar a cada destino del Estado como un lugar perfecto para el Turismo de Bodas, Eventos y Reuniones. 

Una muestra de esta labor en conjunto fue el reconocimiento que se le otorgó a Los Cabos en el mes de agosto pasado, al ser certificado como "Destino Preferente Virtuoso" por parte de la asociación de agencias de viajes más prestigiada del mundo, Virtuoso, que está integrada por agentes especialistas en conectar a los viajeros con los mejores destinos turísticos del mundo y con los mejores servicios turísticos.

Leer Edición en línea: http://bit.ly/HighLevelScenarios

There are countless reasons to choose Baja California Sur as the destination for a wedding or celebration. The most important is Mexican hospitality. It is an attribute that has transcended every border. 

The hotels, tour operators, catering services, tourist activities, shows and entertainment all work together to make an impact and to position each destination in the state as a perfect place for business events, weddings and social gatherings. 
A result of this collaborative effort was the recognition Los Cabos received last August when it was certified as a "Virtuoso Preferred Destination" by the global association of luxury travel advisors. Virtuoso is comprised of agents that are specialists in connecting travelers with the finest destinations and the best tourist services in the world. 

Read Online Edition: http://bit.ly/HighLevelScenarios

viernes, 27 de septiembre de 2013

CABO COMEDY FESTIVAL en Los Cabos del 2 al 6 de Octubre






De Cortez Restaurante en Hotel Sheraton Hacienda del Mar, fue sede el pasado 26 de septiembre de la Rueda de Prensa convocada por el Fideicomiso de Turismo de Los Cabos para anunciar a los medios locales el evento que se llevará a cabo del 2 al 6 de Octubre en este destino.

TENDENCIA estuvo presente para cubrir los detalles de esta reunión. Eduardo Segura (FITURCA), Renato Mendonca (Presidente dela Asociación de Hoteles en Los Cabos) y Alfonso Bravo (Operación The Zaring Group) estuvieron presentes y aportaron información detallada  a los asistentes.

Se esperan alrededor de 80 comediantes, entre ellos americanos de la talla de Baron Vaughn, Ben Gleib, Heather Mc Donald, Kevin Pollack, así como los nacionales  René Franco, Sofía Niño de Rivera, Alex Marín y Kall y Juan José Covarrubias, entre otros.

Se grabarán 10 episodios de 30 minutos cada uno del show StandUP and Delire del canal NUVOtv en Cabo Wabo.

El precio será de 20 usd y/o 250 pesos por show y los boletos se  pueden adquirir en Performer Lounge (detrás de Starbucks y Hard Rock Café, donde era antiguamente Blue Agave, en Plaza Bonita y se iniciará la venta el lunes 30 de octubre)

Mayor información: CABO COMEDY FESTIVAL 2013


"Where the land ends and the Laughs begin" is the slogan of the next and the funniest adventure will host Los Cabos starting on October 2nd.
Press conference was held in De Cortez, a restaurant of Sheraton Hacienda del Mar in Los Cabos, members of the local media assisted and got all the information for this event.
TENDENCIA is bringing you all the details and we hope to see you there!
Around 80 comedians will performance the best show which will be recorded 10 StandUP and Delire show episodes at Cabo Wabo Cantina.

The Price is 20 usd or 250 mexican pesos per show and tickets can be purshased at Performer Lounge. (Behind Starbucks and Hard Rock Café Los Cabos, Plaza Bonita)






Horarios/ Scheduled:




 Fiestas Oficiales/ Official parties:



 Locaciones / Locations:



 Asociación Filantrópica involucrada/ 
Philantropic Partnership:







viernes, 13 de septiembre de 2013

Detrás de cámaras con Ernesto Luna, Gerente General de Me by Meliá Cabo | Behind the scenes with Ernesto Luna, General Manager at Me by Meliá Cabo

“Los Cabos es un lugar privilegiado con clima, vistas, alta gastronomía, la preferencia de celebridades y un mercado de poder adquisitivo alto … tenemos que cuidar la exclusividad para mantenerloErnesto Luna. 

"Los Cabos is a privileged place because of the weather, the views, the cuisine gourmet and because celebrities prefer this place to stay...  we have to take care of it to keep it exclusivity" Ernesto Luna.






Ernesto Luna, profesional comprometido, hotelero de corazón, con gran entusiasmo y pasión por la vida. Nace en la Ciudad de México, en el seno de una familia con valores arraigados que es el pilar de su formación. Su vocación por la industria de la hospitalidad lo han llevado a viajar y conocer el mundo, Ernesto Luna tiene una trayectoria fascinante que lo consolida como experto en el ramo.


Ernesto Luna, committed professional with great enthusiasm and passion for life. Ernesto was born in Mexico City. He is the youngest of five children.  He always was interested in the world of hospitality and service and have led him to travel and see the world . He has a fascinating career y He is  an expert in the field.









Estudia Administración Hotelera en la Escuela Panamericana de Hotelería en la Ciudad de México. Ernesto nos platica orgulloso las experiencias que cimentaron su inicio.

Ernesto told us He is proud of all the experiences that formed his career, he learned from the most essential, and now He does apply them in the direction of the size and prestige of Me Cabo.


Ahora, integrado desde hace 13 años con el Grupo Sol Meliá Hotels International se incorporó al principio en Cancún y Nueva York ; hace 5 años llega al Me by Meliá Cabo, diseñado para provocar admiración en un concepto que va más allá de una estancia, la esencia del hotel es despertar los sentidos en ambientes como el Passion Club, Nikki Beach, o en "The Level", piso exclusivo para adultos. Seleccionado por personalidades del mundo del espectáculo y el entrenamiento como mejor "Concept" Hotel de México, se ha coronado internacionalmente por sus exitosas fiestas temáticas. Ernesto continua innovando este concepto.


As a General Manager of Grupo Sol Meliá Hotels International,Ernesto is innovating the concept of the company, seeks to impose trend, which people like, which is reflected in the music, relaxed atmosphere, it is a pet friendly hotel, focused in adults and its fully themed festivals are internationally successful.


TENDENCIA tuvo la oportunidad de entrar a una de las bellas habitaciones de MECabo para tener esta entrevista que estará publicada en nuestra siguiente edición de Eventos & Bodas, espérenla.

TENDENCIA participated during this interview and we were witnesses of the beauty of this cosmopolitan Hotel In Cabo. Stay tuned for the next Edition Events & Weddings.






Daniel Jiréh está presente tomando las mejores fotos que estaran publicadas en nuestra nueva edición de Eventos & Bodas.

Daniel Jiréh is taking the best photo shoots which you will see in the next Events & Weddings Edition.




ME Cabo organiza eventos de talla internacional durante todo el año, por lo que siempre es bueno esperar excelentes fiestas con mucha diversión.

ME Cabo do organize big parties all year long, always you will visit them you always will have tons of fun.